- Published: November 25, 2021
- Updated: November 25, 2021
- Language: English
- Downloads: 19
Literary This Literary Works Bibliography (including novels, poems, essays, notes, speeches, etc.) is based on the list provided by the Jose Rizal National Centennial Commission, particularly in its publication entitled Quotations from Rizal’s Writings, which is translated in English by Encarnacion Alzona from the original Pensamientos de Rizal in Spanish. This bibliography, on the other hand, is presumed from the thesis of Angel Tiaoqui Hidalgo (Saturnina Rizal-Hidalgo’s grandson) but is uncredited. The early bibliographies of Rizal such as Wenceslao E. Retana’s Bibliografia Rizalina (1907), and the works of Luis Montilla (former director of the National Library) found in Rafael Palma’s Bibliografia de Rizal (1949) were also used as cross references in compiling all of Rizal’s literary works. In Filipiniana. net’s complete bibliography of Rizal’s works, the titles are arranged both chronologically and thematically, to make it easier for readers as they conduct researches on Rizal. Title | Type | Physical Description | Created/ Originally Published in | Published in | Content Description/Summary | Date | A. D. Ricardo Carnicero (English Translation: To Don Ricardo Carnicero) | Poem | No signature. Three pages. 16 cm. X 22. 5 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Dapitan | De Veyra, J. C. Poesias de Rizal, 1946, pp. 60-62 | It is a laudatory poem dedicated to D. Ricardo Carnicero, who was the politico-military governor of Dapitan when Rizal was exiled there on June, 1892. | 1892 August 26 | A “ La Defensa” | Essay | No signature. Nine pages. 21. 5 cm. X 13 cm. The original manuscript is found in the National Library. | La Solidaridad, No. 6 | | This contains Rizal’s reply to. an article published by La Defensa in its 30th of March, 1889 issue, refuting the views expressed by Don Patricio de la Escosura, and calling the attention of all to the ” pernicious influence of the friar (in the Philippines) in this age.” | 1889 April 30 | A mi Criador | Poem | Fragment | | Documentos Rizalinos. | It forms part of ” Memorias y Apuntes” in Documentos Rizalinos which were presented as a gift by the Spanish people to the Filipino people in 1953. This is an incomplete poem of three stanzas in which the author makes an invocation of his Creator. | | Acerca de Tawalisi de Ibn Batuta | Notes | The original manuscript is in the form of letter addressed to Dr. A. B. Meyer dated in London, 7 January 1889 and signed “ Jose Rizal”. 15 pp. written in black ink on stationary paper. Original manuscript found in the Meyer Collection of the Newberry Library, Chicago. Facsimile copy is in the National Library. | London | | It is believed that this work forms part of Notes (in collaboration with A. B. Meyer and F. Blumentritt) on a Chinese code in the Middle Ages (See No. 88, Bibliography II), translated from the German by Dr. Hirth. In brief, the work says that ” Tawalisi” may refer to the northern part of Luzon or to any of the adjoining islands. | 1889 January 07 | Academia de Ciencias Filosoficos-naturales | | No title. Eight pages, written in black ink on ordinary paper. 15. 2 cm. X 21. 5 cm. The original manuscript is found in the Newberry Library (Ayer Collection), Chicago. | | | It includes the following: 1. Secretary of the Academy of Filosofico-Natural sciences. 2. First reunion of the alumni of the Academy, 10 February 1881. (Thursday) 3. Second reunion at the close of the school term, 1880-1881. 4. School term, 1881-1882: first session 5. School term, 1881-1882: second session 6. School term, 1881-1882: third session 7. School term, 1881-1882: fourth session Interpolated in these records is a composition ” A wheel around the hub” in English, which is unfinished. It seems to have been copied from a book. | 1881-1882 | Ampliacion a mi mapa de la isla de Mindanao (English Translation: Enlargement of my Map of the Island of Mindanao) | Translation | No signature nor date. Five pages. 94. 7 cm. X 21. 5 cm. The original manuscript is in the National Library. | Dapitan | | A translation into Spanish by J. Rizal and dedicated to the author of this monograph, Prof. Blumentritt. The original is a rough draft with deletions and corrections. Written in black ink on commercial ruled paper of five sheets, written on one side. Included is an unnumbered page which treats of the mountains, etc., of the said island. This incomplete translation taken from a detailed description made by Prof. Ferdinand Blumentritt in German of the various maps of the island of Mindanao, like the map published by Fr. Juan Era in 1890 and the map of the eastern parts of Mindanao by Dr. S. F. Montano. This monograph also refers to the mountains of Mindanao and the eruptions of the Macaturing and Catarman volcanoes. | 1895 | Ang Dalawang Magkapatid (Cuento tendecioso) | Other writings | Without title. No signature, no date. Two written pages. 13. 5 cm. 21 cm. Written in Tagalog. The original manuscript is found in the National Library. | | | A fragment of the rough draft of this work is included in the notebook entitled Fragments de various borradores. It is a story in which the Spanish colonies and Spain are symbolized by two sisters who live with a cruel aunt. It is an unfinished story. | | Ang mga nangagsipamuno sa Bayan ng Calamba, Sapol ng Maging Bayan, Hangan sa Hina- rap na Panahon. Alinsunod sa mga Sulat na Iningatan ni Dn. Vicente Llamas, ni D. Mariano Alcasid. ni D. Gervasio Alviar. | Other writings | No date. Six written pages and 14 blank pages. Written in Tagalog in black ink. 35. 5 cm. X 21. 7 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Hongkong? | | A chronological list of the municipal officials of Calamba, from the first teniente-gobernadorcillo (1742) up to Capitan Municipal Lucas Quintero. (1891). The year of service of every municipal official together with an act or a notable event that has transpired during the incumbency of each is mentioned. It must have been written with the help of his brother, Paciano. | 1891-1892 | Apuntes Clinica | Medical notes | No signature. 74 pages in all. On the front cover may be read the followng: Cuaderno de Apuntes sobre la lengua griega. It contains 68 pages written in violet ink, and six blank pages. 21 cm. X 15. 8 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Hospital of Madrid | | The notebook contains case histories of patients under the observation of Dr. Rizal, together with an index of all the cases of the patients. In the notebook there is also found part of a fictional narrative in English of five pages, the ” Penitent Robber” which appears in the Cuaderno de Apuntes sobre la lengua griega (See #22) and a short hebraic vocabulary with its own characters and meanings in Spanish (See #102). | 1883 October 4 to 1884 May 29 | Apuntes de Clinica Quirurgica | Medical notes | Without title. There is no mention of date nor place where written. The manuscript is a small notebook without cover, composed of commercial lined paper folded into four parts, being 13. 7 cm. X 10. 5 cm. There are 124 pages and 41 lessons, the latter being unfinished. The first pages are missing corresponding to the first lessons and the beginning of the third. The original manuscript is in the National Library. | Madrid | | | 1883-1884 | Apuntes sobre gramatica francesa | Notes | These notes are found in the Ayer Collection, Newberry Library. They form part of French Composition Exercises by Jose Rizal edited by Austin Craig. | | | | | Apuntes sobre la conjugation del verbo “ matar” en arabe. | Notes | Without title. Listed as Estudio del idioma drabe in the National Library. Without date. One written page. 20. 5 cm. x 26. 5 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Madrid | | The work treats of a part of the conjugation of the verb ” to kill” with its translation in Arabic symbols. | Between 1883 and 1885 | Arte Metrica del Tagalog. | Translation | Spanish Translation of the German, Tagalische Verskunst. The manuscript is a rough draft with deletions and corrections, written in five pages, commercial paper. 32. 5 cm. X 20. 5 cm. The original manuscript is found in the National Library. | | Suriang Pambansa Publication, Manila, 1943 | A Spanish translation, amplified and revised from the original in German, Tagalische Verskunst. At the foot of the first page is this notation: ” This work was read before the Ethnographic Society of Berlin in April of 1887 and published by the said society in the same year.” Included in the rough draft is a Spanish translation by Ponce of the part which deals with ” stanzas,” written in pencil on two leaves of paper with the letter-head ” Philippine Delegation, Japan,” and on the other sheet is a note of Ponce which says that Rizal did not finish the translation of the final paragraphs of the original German. This Spanish translation was in turn translated into Tagalog with a preface by Inigo Ed. Regalado, member of the Institute of National Language, and published by the ” Suriang Pambansa Publication” in Manila, 1943. It treats of Tagalog versification. | 1887 April | Avesta Vendidad | Translation | No date, but it was possibly written during the time when he was taking up Philosophy and Letters, and studying Arabic in Madrid during the school term 1884-1885. 11 pp. 35 cm. x 21. 5 cm. The original is a rough draft with deletions and corrections. The first nine pages and over a half of the tenth are written in black ink, and the rest in violet ink, on commercial ruled paper. The original manuscript is found in the National Library. | Madrid | | A Spanish translation of the book of Liturgy, part of “ Zend-Avesta” dialogue betweem Ormuzd and Zoroaster. This part to the dialogue between Ahura-Mazda (Ormuzd) and Zoroaster or Zarathustra deals with the creation of ” the worlds filled with people”. | 1884-1885 | Canto de Maria Clara | Poem | Taken from Noli Me Tangere Chapter XXIII, “ Fishing. ” In the original manuscript of the Noli, this song appears with two stanzas more. | | Retana, W. E. Vida y Escritos, page 114; de Veyra, J. C. Poesias de Rizal, page 55; Laubach, F. C. Rizal Man and Martyr | | 1905 February 28 | Caracteres hebraicos con sus significados en castellano | Other writings | Without title. No signature nor date. 21 written pages with some pages blank. 10. 5 cm. x 15. 25 cm. The original manuscript is in the National Library. | | | | | Charadas de Rizal | Notes | It forms part of “ Memorias y Apuntes” in Documentos Rizalinos which were presented as a gift by the Spanish people in in 1953. | Madrid | Documentos Rizalinos. | It consists of a collection of charades in Spanish. | | Colegio Moderno (English Translation: Prospectus of Colegio Moderno) | Other writings | No signature, no date. Eight written pages. 18 cm. x 23 cm. The original manuscript is found in the National Library. | | | It is a prospectus which deals with the objectives of a college, including methods of teaching, the courses, and the administration of the college. | | Colon y Juan 2°. (Lira) | Poem | Two pages. 34 cm. x 21. 6 cm. The poem is written on commercial paper, using only one side, in the handwriting of Rizal and signed by him. | Academy of Spanish Literature, Manila | | It is a tribute to Christopher Columbus, the discoverer of the New World. | 1887 | Contrato de sociedad entre Rizal y Ramon Carreon para construir un calero. | Contract | The original document is written on both sides of rectangular Catalan paper, commercial size, in black ink, with the signatures of the contracting partners at the bottom of the document. Two pages. 32 cm. x 22 cm. The original manuscript with typewritten copies is found in the National Library. | Dapitan | | It is a contract of partnership to establish a lime-kiln with more than 400 cavans in capacity. | 1883 May 14 | Correcciones de los ” Sucesos de las Islas Filipinos” por el Dr. Antonio de Morga Alcalde del crimen de la Real Audencia de la Nueva Espana, consultor del Santo Oficio de Inquisition. | Annotation/ Other writings | No signature, no date. 11 written pages. 18. 5 cm. x 25. 5 cm. The original manuscript is found in the National Library. | | | It contains a list of the errors of printing and omissions made by the transcriber in the edition of the Sucesos anotated by Rizal. In a note on the first page, Rizal says: ” When this work was published, the original copy in the British Museum had been missing, and the annotator could not check up the proofs with the original as he wished; for which reason there were omissions in the original as well as in the manuscript.” | | Cuaderno de apuntes sobre la lengua griega | Other writings | Without title. No date. Six written pages. 17 cm. x 21. 25 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Madrid | | It is a short study of the Greek language, its alphabet, together with a classification of its consonants and vowels. In this notebook there are also four paragraphs of Chapter V of the Penitent Bobber in English, a paragraph in Spanish, and a paragraph, without title, in German. Apparently these were copied from books while he was studying languages in Madrid. | 1883-1885 | Cuaderno de varias preguntas escritas por J. R. Mercado. | Other writings | This notebook is composed of 105 sheets of catalan paper or 210 pages in all, 12 pages being blank. The first page of the notebook which reads: ” Cuaderno de varias preguntas escritas por J. R. Mercado” was sketched by Rizal as well as the other sketches which appear in the notebook. 21 cm. x 35. 5 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Manila | | Questions and answers of lessons on universal history (75 lessons including those of universal history), geometry, algebra, spherical trigonometry, medicine, grammar (preliminary) and geography. | 1874-1875 | Dapitan | Unfinished novel | Unfinished and undated. The manuscript is written in fine and small letters on Catalan paper, quarto-size, on both sides of the paper. It is really a rough draft with corrections, deletions, emendations, etc., and is the beginning of a novel (an introduction, according to M. Ponce in a little paper which accompanies the last page). Eight pages. 23 cm. x 16 cm. The original manuscript is in the National Library. | Dapitan | Dia Filipinos, 19 June 1918 | Introduction or the beginning of a novel with this title in which Rizal describes the town of Dapitan. | | Datos para mi defensa | Other writings | Without title. Eight written pages. 22 cm. x 32. 3 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Fort Santiago | | It is also known as Su Defensa escrita por el en calabozo de la Fuerza de Santiago. It contains the date furnished by Dr. Rizal to his legal counsel for the preparation of his defense. With respect to the rebellion, Rizal says that he has always opposed such a movement; with respect to the Liga Filipino, he says that he has always wanted civil liberties, not separation of the Philippines; with respect with the Katipunan, he says he does not know it nor has he maintained relations nor correspondence with the founder of this organization; with respect to Masonry he says that it is false that he has given orders to Pedro Serrano to introduce masonry in the Philippines; and with respect to the Asociacion Hispano-Filipina and La Solidaridad he says that it is false that he has founded such societies. | 1896 December 12 | Diarios de viaje | Diary/ Travel notes | | | | In this diary Rizal gives us his impressions of a trip from Heidelberg, Mannheim, Mainz, and Frankfurt up to Leipzig, passing through the famous Rhine river. | | a. Heidelberg. 6 August 1886 (Friday) | Diary/ Travel notes | This is a part of the diary of his life included in one of the pages in P. Jacinto: Memorias de un Estudiante. (See No. 80). | | P. Jacinto: Memorias de un Estudiante | | 1886 August 06 | b. De Heildelberg a Leipzig pasando por el Rhin. | Diary/ Travel notes | This is a diary of a trip with various sketches made by the author and with a monogram on the cover. 9 August 1886. (Monday). Written in Spanish with paragraphs in German, French, and Italian inserted in the text. The original manuscript is found in the National Library. 65 pp. 11. 75 cm. x 20 cm. | | | Included in this manuscript are three other diaries of trips, which are as follows: 1. De Marsella a Manila, 3 July, 1887. With various sketches of the author. 31 pp. 11. 75 cm. x 20 cm. 2. A bordo del ” Haiphong”. 2 August, 1887. From Saigon to Manila. With various sketches of the author. 12 pp. 11. 75 cm. x 20 cm. 3. Be Binan a Manila en el vapor Bakal. Without date. Probably in 1888. With various sketches of the author. Eight pages. 11. 75 cm. x 20 cm. | 1886 August 09 | c. Diario de viaje. Be Nueva York a Liverpool. 16 to 25 May. 1888. | Diary/ Travel notes | No signature, no date. No title. Eight written pages. 10 cm. x 14 cm. The original manuscript is found in the National Library. | | | This diary is written in a pocket notebook of the type distributed by the Palmer Company entitled ” Palmer’s European Pocket Guide.” It contains impressions of his trip on board the ” City of Rome” from New York to Liverpool, and it may be supposed to have been written during the trip. | 1888 May 16-25 | d. Be Paris a Dieppe (Impressions of a Trip) | Diary/ Travel notes | Without date, but it is probable that this was written in 1889 in Dieppe. Ten written pages. 31 cm. x 16. 5 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Dieppe | | This diary gives his impressions of his companions on the train from Paris to Dieppe. | 1889 | e. Dieppe | Diary/ Travel notes | No date, but it is probable that this was written in 1889 in Dieppe. Two written pages. It is written in French with some intermingled Spanish phrases. 21 cm. x 16. 5 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Dieppe | | Brief notes about the city. It gives a brief history of the city of Dieppe, Germany. | 1889 | f. Diario de viaje. Be Marsella a Hongkong, 18 October to 19 November 1891. | Diary/ Travel notes | Without title. 39 pp. 20. 5 cm. x 32. 5 cm. The original manuscript is found in the National Library. | | | It contains many sketches of the places, objects, and persons that called his attention during the voyage. Included in the manuscript is the work Fabrication de Champagne (See No. 8 of the appendix to Bibliography I). V. Elio in his Bibliografia Rizalina entitled this work Diario de viaje de Marsella a Hongkong. It treats of his observations during his voyage from Marseille passing through Alexandria, Port Said, Suez Canal, Aden, Colombo, Singapore, Saigon up to Hongkong. | 1891 October 18 to November 19 | g. Notas de viaje en camino para Hongkong desde Sandakan, 7 March 1892. | Diary/ Travel notes | These notes are found in the last two pages of the Diario de viaje. De Marsella a Hongkong (See #26, f) | | | | 1892 March 07 | h. Diario de Rizal. De su llegada a Manila hasta Dapitan, 26 June to 17 July 1892. | Diary/ Travel notes | No signature, no date. Without title, but the National Library gave this diary the preceeding title. Three written pages. 23 cm. x 16. 5 cm. This document is written on Catalan paper with numerous deletions, erasures and corrections. It is possible that this diary was written in Dapitan. The original manuscript is found in the National Library. | | | Rizal narrates his arrival in Manila, his interviews with Governor General Don Eulogio Despujol, the concession of the pardon of his father and sisters, his imprisonment in Fort Santiago, and his exile to Dapitan. | 1892 June 26 to July 17 | i. Diario de viaje. De Dapitan a Barcelona. 64 dias sin tocar tierra. De Barcelona a Manila. | Diary/ Travel notes | The original manuscript is found in the National Library; it forms part of ” Memorias y Apuntes” in Documentos Rizalinos which were presented as a gift by the Spanish people to the Filipino people in 1953. | | Documentos Rizalinos. | The diary gives the events of his voyage from 31 July to 2 November 1896. | | Digresiones psicologicos-sentimentales sobre diversos estados de animo | Unfinished writings | Without title nor date. Five pages. 20. 7 cm. x 16. 5 cm. Written in five quarto-size paper with the reverse side of the paper blank; it lacks the final and, it seems, the first page, in which the title of this work must have been written. Like most writings of the author, the style of the language is subtly ironical. The original manuscript is found in the National Library. | | | This work, without any doubt, is an introduction to the first chapter of an unfinished novel. It contains a sensitive dedication to A. . . | | Dimanche des Rameaux (Palm Sunday) | Essay | Original manuscript in French is found in the Ayer Collection of the Newberry Library, Chicago. Facsimile copy can be found in the National Library. | Berlin | Craig, Austin. (ed.) French Composition Exercises by Jose Rizal, Noli Me Tangere Quarter Centennial Series. | | 1887 | Discurso pronunciado en el banquete celebrado en el Cafe de Madrid el 31 de Diciembre de 1883. | Speech | Two written pages. 23 cm. x 32 cm. The original manuscript is found in the National Library. (manuscript originally owned by Eduardo de Lete) | | Retana, W. E. Vida y Escritos, page 461 | It is a review of the events with respect to Filipinos in Spain during 1883, and it expresses his hopes for the coming year. | | Discurso pronunciado en el Cafe Habanero | Speech | No signature nor date. 16 written pages. 19. 5 cm. x 16. 25 cm. The manuscript is found in the National Library. | | | V. Elio in his Bibliografia Rizalina gives this work the title Discurso en el banquete de la colonia filipina de Madrid, en la noche del 31 de Diciemhre de 1890 en el ” Café Habanero.” Dr. Leoncio Lopez-Rizal believes this speech of Rizal was read by another person in 1885. In this speech Rizal describes the progressive transformation of the Filipino colony, traces the history and death of the Circulo Hispano – Filipino, gives the summary of the events during the three years in Spain, and appeals to all to maintain union and solidarity among the members of the colony. | | Doña Geronima (The Enchantress) | Other writings | It consists of six written pages with the title of Cuentos y Ley end as de Filipinos. 18. 5 cm. x 23 cm. The original manuscript, which does not contain the date of writing, is found in the National Library. | | Cultura Filipina, May 1911. | This is a legend about a lady who lives in a grotto near the Malapad-na-Bato. This legend is found in a shorter version in the third chapter of El Filibusterismo. | | El Agua y el Fuego | Poem | A poem quoted in El Filibusterismo, chapter II. | | de Veyra, J. C. Poesias de Rizal, 1946, page 59 | This poem as it was published in the Fili differs from that which was published in the original manuscript of this novel in that the eighth line reads ” Creemos” instead of ” Formemos.” | | El Filibusterismo (English Translation: The Reign of Greed) | Novel | The original manuscript with many measures and corrections was acquired from Valentin Ventura in 1925 and is now in the National Library. The main text contains four preliminary, and 279 sheets. 36. 5 cm. x 3. 75 cm. | Ghent, Boekdruddrij F. Meyer-Van Loo, Vlaanderes-traat, 66, 1891 | Manila, Chofre and Co. 1900; Manila, 1908, by the Manila Filatelica; Barcelona, 1908, anotated by W. E. Retana; Barcelona, 1909, by Maucci; Barcelona and Madrid (without date) by F. Granada. Translated into English, Tagalog, Pangasinan, Cebuano, Ilocano and Ilongo. | This novel dedicated to the memory of Fathers Gomez, Burgos and Zamora, is the second part of Noli Me Tangere which presents Simoun (the persecuted and misunderstood Ibarra of the Noli), seething with vengeance because of the injustices which he has suffered and fomenting rebellion, which fails one after the other. It is more realistic, but less a novel, in which the seeds of nationalism are sown. | 1891 | El Heroismo | Poem | The poem is written on commercial paper, using only one side in the handwriting of Rizal. Incomplete; the last page is missing. Two pages. 33. 5 cm. x 21. 6 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Manila | de Veyra, J. C. Poesias de Rizal, 1946, page 26. | An epic song written in octaves, praising Columbus and relating the dialogue between Columbus and Neptune. | | El Sentimiento de lo Bello | Other writings | The manuscript is written in black ink on quarto-size Catalan paper and on one side only. It is a rough draft with corrections, erasures, and deletions; it is incomplete and is unsigned.. Eight pages. 22. 5 cm. x 16 cm. The original manuscript with typewritten copies is found in the National Library. | | | A psychological disquisition on the sentiment of beauty. It is an essay in which Rizal treats of the appreciation of the beauty of ” that feeling in herent in nature, given by God to man and by man perfected.” | | Essai su Pierre Corneille. | Essay | The original manuscript in French is in the Ayer Collection of the Newberry Library, Chicago. Facsimile copy can be found in the National Library. | | Craig, Austin. (ed.) French Composition Exercises by Jose Rizal, Noli Me Tangere Quarter Centennial Series. | | 1885-1887 | Estado de religiosidad de los pueblos en Filipinos. | Essay | Without date. 43 sheets written on one side or 43 pages. 22 cm. x 16 cm. The original manuscript with typewritten copies is found in the National Library. | | | The work is an analysis and a study of the moral state and religious spirit of the Filipino in all the acts of life from his birth to his death. It treats of the concepts cherished by the Filipino on the Divinity, the Virgin and the Saints, the immortality of the soul, the after life, virtue and sin, prayers, promises and offerings, and pilgrimages, particularly that of Our Lady of Antipolo. | 1881 | Estudio de jeroglificos egipcios | Other writings | Without title. Four pages. | | | It consists of a list of Egyptian hieroglyphics with their signification. | | Filipinas desgaciada | Other writings | Six pages. 20. 75 cm. x 27 cm. Written on square commercial paper in violet ink, now somewhat blurred with blots and corrections. | | Retana, W. E. Vida y Escritos, page 461 | It treats of the earthquakes 1880, the horrible fire, the cholera, and the typhoon, which have afflicted the Philippines, and it ends with an appeal to ” the noble heart of the people” to aid the towns of Colon and Magallanes. | | Flor entre flores | Poem | Without title. No signature nor date. The manuscript is merely a rough draft with many corrections. It was probably written in Madrid. The original manuscript is found in the National Library. | Madrid | de Veyra, J. C. Poesias de Rizal, 1946, 59 | | | Fragmenton de varias borradores de escritas de Rizal. | Other writings | Without title. No signature nor date. The work consists of fragments of various works on different sizes of paper, some barely begun, the others consisting of one or two paragraphs only. 20 written pages. 20 cm. x 32. 5 cm. The original manuscript is found in the National Library. | | | It contains the following: 1. Intercontinental politics. 2. Fragment of Ensanamiento (See No. 48, Bibliography II). 3. Fragmento of Ang Dalawang Magkapatid, (See No. 7, Bibliography I). 4. Fragment of a letter. 5. His first impressions of Madrid. 6. Bibliographical notes of Torcuato Tasso. 7. A key of numbers with their corresponding significations. 8. Stenographic signs. 9. A list of medicines frequently used with their corresponding dosages. 10. Fragment of a rough draft of Las Luclias de Nuestros Dias; by I). F. Pi y Margall. 11. Notes for the preparation of Filipinas dentro de Cien Años. a.) Notes written in Spanish; b.) Notes written in French.; c.) Notes written in German. | 1889-1890 | Guillermo Tell. Trahediang Is inulat ni Schiller sa salitang aleman, isinalin ni Jose Rizal sa Tagalog | Translation | No date, nor is the place indicated. 84 written pages. 21 cm. x 24 cm. Written in violet ink. The manuscript has deletions, corrections, and changes. The original manuscript is found in the National Library. | Leipzig | Manila, Lib. Manila Filatelica, 1907 | | 1886 September | Histoire d’une clef (The history of a key). | Other writings | No signature, no date. Unpublished. It forms part of the French compositions in the Ayer Collection of the Newberry Library, Chicago. The National Library has a facsimile of this work. | Berlin | | | 1887 | Histoire d’une mere (The history of a mother) | Translation | It forms part of the French compositions in the Ayer Collection of the Newberry Library, Chicago. The National Library has a facsimile of this work. | Berlin | Craig, Austin. (ed.) French Composition Exercises by Jose Rizal, Noli Me Tangere Quarter Centennial Series. (1912) | A story of Hans Andersen translated from the German into French. | 1887 March 05 | Introduccion (A history that seems to be a novel) | Other writings | The original of this work is found on the reverse side of the original manuscript of Manila en el mes de Diciembre de 1872. | | | | 1872? | La Curacion de los Hechizados. Apuntes heehos para el estudio de la Medicina Filipina (English Translation: The Treatment of the Bewitched) | Other writings | The manuscript is a rough draft with erasures and corrections by the author; it is written on ruled commercial paper. With the work is a page in which are found vivid sketches of the healer and the bewitched in the latter’s different stages of the crisis or attacks of said evil. Seven pages. 27 cm. x 21 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Dapitan | Dia Filipino, 19 June 1921 | Written expressly for the Illus. D. Benito Francia, Inspector General (Second-Class) Chief of Administration and honorary superior. A monograph on the two forms of supposed enchantment (bewitchment) more common in the Philippines: the enchantment caused by the Mangkukulam, and that made by the Mangagaway (bewitchment by suggestion). It describes the various kinds of bewitchment of the Mangkukulam and the Mangagaway; the first refers in general, to a man who is born with this power, and, second is always a woman. | 1895 November 15 | La fete de Sain Isidro (The feast of San Isidro) | Chronicle | Without date, but according to Ponce, it was written in Madrid, and Retana supposes about the year 1884 or 1885. It is written on two quarto-size sheets together with a Spanish translation consisting of five pages and a half, written in pencil made by Ponce at the petition of V. Sotto. Four pages. 21 cm. x 17. 5 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Madrid? | | A chronicle, written in French, on the picturesque and traditional feast of San Isidro Labrador, which is annually celebrated in Madrid with a flower festival. A verse of Alfred de Musset heads this chronicle: ” What more do you desire of me who am about to die?” | 1884 or 1885 | La Instruction | Dissertation | No date, nor is the place indicated where written, but Retana presumes that this article was one of the many which Rizal wrote and while a recent arrival in Madrid in 1882 (it may have been at a latter date). It is written on one side of 29 sheets of quarto-sized Catalan paper in violet ink, and with the passage of time, the paper has become faded and blurred. It is signed ” Laong-Laan,” a pen-name of Rizal. 16 pp. 23 cm. x 17 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Madrid | | A dissertation on teaching in the Philippines, seeking for improvements in schools as well as in methods of teaching and maintaining that the backwardness of the country is not due to our indifference, apathy or indolence, but to the neglect of the representatives of its government in the Philippines. | 1882 | La Masoneria (or Ciencia, Virtud y Trabajo) | Speech | The place where written is not mentioned, but it is believed to have been written in 1889 or 1890. 18 written pages. 19. 5 cm. x 16. 5 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Delivered in the lodge ” Solidaridad,” Number 53, Madrid, 1890. | El Renacimiento, 22 September 1906 | In this speech, Rizal dwells on virtue, which he defines as ” the constant performance of duty,” and he explains duties, their concepts and practices. It is also known as Discurso en una Logia Masonica, 1890. Delivered in the lodge ” Solidaridad,” Number 53, Madrid, 1890. Translated into English by Michael Golden-berg and published in pamphlet form with the title Science, Virtue and Labor, Manila, 19 June 1956, | 1889 or 1890 | La Politico, Colonial en Filipinas. | Other writings | Fragment of a manuscript is found in the National Library. | | | | | La Pecheuse et le Poisson (The Fisherwoman and the Fish) | Translation | It is a part of the French compositions in the Ayer Collection of the Newberry Library, Chicago. The National Library has a facsimile of this work. | Berlin | Craig, Austin. (ed.) French Composition Exercises by Jose Rizal, Noli Me Tangere Quarter Centennial Series. | It seems to have been a translation of a story by Hans Christian Andersen. | 1877 | La Retractacion | Other writings | Written on a folded double sheet of catalan paper. On the upper left hand corner of the document and on the letter ” C” of ” Creo” appear holes made by bookworms. The paper bears the water-mark ” Hijo de J. Jover y Serra” continuously across the two sheets. 32 cm. x 22 cm. | Fort Santiago | | This document, which is alleged to have been found 39 years (1935) after the execution of the hero, is an object of controversy; there are many persons who doubt the authenticity of this retraction, alleging that it is apocryphal. | 1896 December 229 | La Sibila Cumana | Other writings | The effigy of the Cumaean Sibyl is sketched in ink on one of the first pages. Written on ruled paper in black ink. 33 pp. | Dapitan | | It is an oracle consisting of questions and answers. | 1894 | La Tortuga y El Mono | Other writings | It has been translated into English and published with the title of The Monkey and the Tortoise–A Tagalog tale; as told in English and Manila; 1912. 74 pp. There is also a translation of the commentaries of Dr. Kern from the Dutch into Spanish which is called El Cuento de la Tortuga y El Mono, based on this fable. It was first published in La Solidaridad, Vol. VII, No. 148, 31 March 1895, pp. 69-71. The original manuscript is found in the National Library. | | La Solidaridad, Vol. VII, No. 148, 31 March 1895, pp. 69-71.; Lineage, Life and Labors of Jose Rizal, Manila, 1913, pp. 267-279; Fee, Mary H. First Grade Primer, New York, World Book Co., 1914, pp. 117-123 | It is a part of a notebook which contains, apart from this story, a legend of Doña Geronima and the article ” Paalaala sa mga mapangusapin” published with the title of Cuentos y Leyendas in Cultura Filipina, May 1911It is a fable which shows that the egoist, no matter how clever he be, will be destroyed in the end. | | Las Dudas | Other writings | It is written in violet ink on both sides of three and a half sheets of thin commercial paper. It is signed ” Laong-Laan,” the pseudonym used by Rizal, at the end of the work. Seven pages. 27 cm. x 20. 8 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Madrid | | In this charming essay, Rizal discusses the beginning of doubts in Youth, causing later in mature age ” the void so great, so despairing, so imposing,” but the work ends with optimism, and he counsels us ” that we should learn to appreciate the things for what they are worth in themselves and separate those elements that are not related with them; that gold is still gold even if it be found in mud and sand, just like truth is still certain even if it be spoken by a comedian or a deceiver.” There is another article with the title Dudas which is said to have been published in España en Filipinas, Madrid, 28 May 1887. It is very probable that these two essays are one and the same. | 1882 November 07 | Le Milan et la Poule (The Milanese and the Falcon) | Other writings | Without date, nor is the place where written indicated, but on the reverse side of the third or last page may be read, among other things, the following: ” Boulevard Arago-68, Atelier 12-Hidalgo”. Three pages. 20. 5 cm. x 13 cm. The original is written on three pages of stationary paper; without signature. Various words in French and some lines that appear to be a sketch or a plan are written on the reverse side of the third page. | | | A French legend which shows the vanity and foolish pride of the Milanese, who like an eaglet gives himself the air and majesty of the kind of the birds until he encounters the stronger and more aggressive falcon that pursues him, wounds him, and tears him into pieces. | | Le Pistolet de la Petite Baronne (The Small Pistol of the Little Baroness) | Other writings | Without date, but according to Retana, it was written in Germany in 1886. It forms part of the French composition in the Ayer Collection of the Newberry Library, Chicago. The first quarto-sized pages of this article of Rizal are missing; only the last page remains. On the reverse side of this page is the hymn ” Sobre el Rhin Aleman” in French, which does not form part of this article. Two pages. 21. 5 cm. x 17. 3 cm. | Germany | Craig, Austin. (ed.) French Composition Exercises by Jose Rizal, Noli Me Tangere Quarter Centennial Series. | A fragment of a critical judgment of Rizal, written in French, on this work. | 1886 | Lecciones de Clinica quirurgica (A scheme of lectures) | Medical paper/Medical notes | No signature, no date. It forms part of the Ayer Collection of the Newberry Library, Chicago. It is written on four pages of commercial paper in black ink. 15. 5 cm. x 21. 4 cm. | | | It consists of a list of 93 lessons in surgery. | | Leyenda Gran Consuelo en la mayor Desdicha | Poem | Without date, but it may be affirmed that it was written in Manila, possibly in the year 1877. This poem is written on four full-length sheets of commercial paper. The third page is missing; thus the poem is incomplete. It bears the following signature ” El pref[ecto] de la Acad, de lit. esp.–J. Rizal” Three pages. 32. 5 cm. x 43. 5 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Manila | de Veyra, J. C. Poesias de Rizal, 1946, page 21 | Written in octaves and in other minor forms of verse on the voyage of Columbus. | 1877 | L(iga) F(ilipina) | Political writings | It contains many erasures and deletions written on commercial paper. Six written pages. 20. 5 cm. x 32. 5 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Hongkong | Retana, W. E. Vida y Escritos, pp. 236-241 | The work consists of the rules or statutes of the Liga Filipina conceived by Rizal, according to Palma in his Biography (p. 220) as ” a great association which would have ramifications in all parts, even in the remotest corners of the Archipelago, under the guidance and direction of the association’s own authority, and government. Its purpose would be to achieve the Archipelago’s progress and well-being, since it has proved impossible to expect results from the Spanish nation. | 1892 | Lista de la coleccion de conchas | Scientific writing | The original manuscript, which is considerably defective, is in the possession of the Jose Rizal National Centennial Commission. | Dapitan | | The catalogue consists of 203 species or varieties, of which five are land shells, 13 are fresh water shells, and the rest are sea shells. | 1892-1896 | Llanto y Risa (English Translation: Laughter and Tears) | Essay | No date but it is believed to have been written between 1884-1885. The place where this essay was written is also not indicated, although it may be supposed to have been in Madrid. Six written pages. 13. 5 cm. x 22 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Madrid | Collas, J. Rizal’s Unknown Writings, 1953. | This article, which distills bitterness, depicts the disappointments and irony of life. | 1884-1885 | Los Animales de Suan | Story | No signature, no date. 15 written pages. 19. 5 cm. x 16. 5 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Calamba? | | This is an incomplete story. The last five pages contain the rough draft of the work. This is a satirical story in which domestic animals are given human characteristics, and their language is understood by the author since he has been born on a night of the full moon on Saint Solomon’s day. | 1887-1888 | Madrid (English Translation: Rizal’s Impressions of Madrid) | Essay | The original manuscript in the form of letter written in French is found in the Ayer Collection in the Newberry Library, Chicago. The rough draft of this letter is found in the notebook containing Apuntes de Clinica. Five written pages in black ink. 15. 4 cm. x 21. 4 cm. | Germany | Retana, W. Nuestro Tiempo, February 1905; Retana, W. Vida y Escritos, pp. 100-102; Craig, A. (ed) French Composition Exercises by Jose Rizal, Noli Me Tangere Quarter-Centennial Series, Manila, 1912, pp. 62-65; Palma. Biografia de Rizal, pp. 68-70. | | 1886 | Makamisa | Unfinished novel | Only two chapters have been written. No date, nor is the place indicated where written, but according to V. Elio it may have been in Dapitan in 1894. We believe that it might have been in Hongkong, when Rizal informed Blumentritt in his letter dated 31 January 1892 that he was beginning a novel in Tagalog but that he had to discontinue writing the novel since he found it difficult to do so. There exists another manuscript in Spanish with the same ideas and with the same characters but with different names. The original manuscript of this rough draft is found in the National Library. Published in the Palimbagan Ilagan-Sanga, 1943. Ten pages 34 cm. x 22cm. The original manuscript of this incomplete novel in Tagalog, which is found in the National Library, is written in black ink on commercial paper and on one side only; it contains corrections and deletions. | | Palimbagan Ilagan-Sanga, 1943. | An incomplete novel in Tagalog, written in ironical style. As M. Ponce believes, the title pertains more to a chapter than to the novel itself. Only two chapters have been written. This incomplete novel depicts a certain Father Agaton, the parish priest who is all powerful in the town, as well as other authorities and inhabitants of the town. | | Maligaya y Maria Sinagtala (Una Novela Historica Incompletas; Principio de una Novela Historica Incompleta) | Unfinished novel | No title. Written in Spanish. No signature nor date, but according to Ponce, the author started to write this novel in Madrid, and according to Retana, this is a previous work to the novel Noli Me Tangere. The original manuscript with typewritten copies is found in the National Library. It consists of 44 pages, one page blank and six pages illegible or defective. 21 cm. x 33 cm. | | Collas, J. “ The Tagalog Nobility. ” Rizal’s Unknown Writings, 1953; Manila Chronicle (19 June 1954) | | | Manila en el mes de Diciembre de 1872 | Article | No signature nor date. No title. It contains deletions and corrections. Four pages written in pencil and the rest in ink. Ten written pages in all. 22. 5 cm. x 17 cm. The original manuscript is in the National Library. | | | On the reverse side of the manuscript there is an article entitled Introduccion (Historia al parecer novela). See No. 45 of this series. This is an article in which the author says that the month of December of 1872 was calamitous for the people of Manila but not for the omnipotent friars, the army and the Governor-General because ” each one has already cast his own net.” | | Mariang Makiling (A Tagalog Legend) | Story | It is mostly written on quarto-size catalan paper in violet ink and on one side only. Written in Madrid, 23 November 1890, and with the signature ” Laong-Laan,” pseudonym of Rizal. Unpublished. | Madrid | La Solidaridad, 31 December 1890 (abridged version); reproduced in the Homenaje a Jose Rizal. Manila – Imp. ” La Democracia” , 1899; Hiding Pagsilang, 29 December 1903 (Tagalog Translation); the Cablenews American, 19 June 1913 (English version); Professor Craig translated it into English and published it in the form of a pamphlet in 1916; The Independent, 25 December 1918; etc. | Written in Spanish. It deals with the legend of the benefactress Mariang Makiling, a kind young lady, ” tall, well-shaped, with large black eyes and long abundant hair,” who lived in the beautiful mountain that separates the provinces of Laguna and Tayabas (Quezon). | 1890 November 23 | Maximas | Other writings | | | | It was written on a page of the notebook Cuentos y Leyendas together with the legend of Dona Geronima, the fable of the turtle and the monkey, and a translation into Tagalog of a fable concerning disputants, etc. | | Ma-yi | Notes | Signed “ Rizal. ” 9 pages. 11 cm. x 18 cm. The original manuscript is found in the Ayer Collection of the Newberry Library, Chicago. The National Library has a facsimile of this work. | London | | It is believed that this article is a part of the Notas (in collaboration with A. B. Meyer y F. Blumentritt.) to a Chinese code by Dr. Hirth. | 1888 December 06 | Me Piden Versos! (English Translation: They Ask Me for Verses) | Poem | Written in violet ink on two pages of catalan paper, using one side only, with some corrections. The manuscript, which is found in the National Library, appears to be a copy made by Ponce containing the previous corrections made by Rizal in the revised poem. There are also two other copies: one which, according to Ponce, is ” in the handwriting of Rizal, in which he introduces some corrections improving the verses” (Retana, Vida, p. 460), and another copy sent to Marciano Rivera. It is not known where these copies are. | Madrid | La Solidaridad, 31 March 1889 (signed Laong-Laan); La Independencia, 25 September 1898; La Republica Filipina, 30 December 1898; Homenaje a Jose Rizal, 1899; Nuestro Tiempo, 1905; Retana, W. Vida y Escritos, 1907; de Veyra, J. C. Poesias de Rizal, 1946; Lopez, H. “ Pinatutula Ako. ” Ang Buhay ni Jose Rizal. | The poem consists of six ten-line stanzas in which the cry of nostalgia for country vibrates, and in which he sings its beauties and remembers his past inspiration in the bosom of his mother country. This is the poem that is said to have been requested by the mother of Rizal, which is not true, since Rizal has written this for a meeting of the Circulo Hispano-Filipino. | 1882 October | Memorias de un Gallo | Other writings | Unfinished. Unpublished. No date, nor signature. Two pages. 4 cm. x 26. 15 cm. It is written on both sides of a sheet of commercial paper in violet ink. The manuscript contains erasure, deletions and corrections. The original manuscript is found in the National Library. | Madrid? | Cultura Filipina, June 1911 | It seems to be a short and satirical autobiography of a rooster. | | Mi Primer Recuerdo (Fragmento de mis Memorias) | Diary | No date nor is the place indicated where it was written. It seems to have been written during the time in which he wrote P. Jacinto: Memorias de un Estudiante. This work seems to be an addition to his memoirs. The original manuscript is found in the National Library. Eight written pages. 19. 7 cm. x 15. 2 cm. It is written on eight sheets and on one side only. The manuscript contains deletions, erasures and corrections. | Madrid? | El Renacimiento, 2 January 1908 | This fragment of his memoirs is about the moth and the flame. The author believes that ” the light is the most beautiful thing in all creation and that it is suitable that a man should sacrifice his life for it.” | | Noli Me Tangere (English Translation: The Social Cancer) (Tagalog Translation: Huag Acong Salangin Nino Man) | Novel | The manuscript contains three preliminary sheets and the main text 465 sheets. 37. 5 cm. x 23 cm. x 2. 75 cm. There exist a manuscript in the National Library, which is apparently the first chapter of this novel since it contains the same ideas although the characters are given different names. No date, nor is the place indicated, where written, but it must have been in Madrid. 171 pages. 22. 5 cm. x 17 cm. | Berlin | | The Noli is the first novel by Rizal, and is considered the bible of the Filipino people. The novel, which is based on reality, reflects the conditions – social, political and religious – during the second half of the nineteenth century of the Philippines. This work was translated into English, Chinese, Japanese, Sanskrit, Indonesian, Vietnamese, Catalan, Lain, Esperanto, French, German, Swedish, Italian, Hungarian, Tagalog, Ilocano, Pangasinan, Bicol, Cebuano, Visayan (Samar-Leyte), Hiligaynon and Pampango with different titles. | 1887 February 21 | Nota de Rizal al “ Maremagnum” | Notes | Signed by the author. The note is written at the bottom of the dedicatory on the last page of the typewritten copy of Mare- magnum of P. J. Burgos, which Herminigildo Cruz edited and published. We believe, however, that there must be a mistake regarding the place or the date, since Rizal was not in Madrid on the date indicated. | Madrid | | It is a note attesting to the fact that Father Burgos has given, more or less, the speech transcribed in the dedicatory from the palace of the Archbishop of Manila upon the arrival of General D. Carlos Ma. de la Torre. | 1887 June 26 | Notas Clinicas | Notes | This forms part of the Ayer Collection in the Newberry Library, Chicago, together with Clinical Notes and Case Histories. No date. It contains 137 pages written on commercial paper in black ink. 15. 5 cm. x 21. 4 cm. | | | It consists of the clinical histories and observations in the development of the sicknesses of the patients which he has studied. | | Notas Varias. Preguntas y respuetas del oraculo | Notes | No date, nor is the place indicated, where these notes were written. No title, but the National Library gave this work the preceding title. The original manuscript is found in the National Library. 17 written pages. 8. 25 cm. x 15. 25 cm. It is written on a small pocket note book. These notes will not be published in the centennial edition of Rizal’s works. | | | These are notes of places, dates and answers to questions propounded, apparently, to Napoleon’s Oraculum. | | Novela, fragmento de | Unfinished writings | It forms part of the notebook of Rizal en el ano de 1876 a 1877. | | | Apparently, this is a chapter of an unfinished novel in which Elisa and Vicente appear as the principal characters. | | Nuestras Infrantiles Creencias (or Fragmento de un articulo que trata de la religion cristiana to the National Library) | Other writings | This is a rough draft of an incomplete article. Without signature. It is not known when and where it was written. The original manuscript is found in the National Library. Two written pages. 20. 4 x 13. 5 cm. The article contains erasures and corrections. It is written on both sides of a sheet of stationery paper. | | | It deals with the Christian religion in the Archipelago. | | P. Jacinto — Memorias de un Estudiante de Manila | Diary | The original manuscript is found in the National Library. 53 written pages. 17. 5 cm. x 26. 5 cm. | | | The manuscript consists of six chapters and one addition. The first chapter is dated 11 September 1878, in Manila, Sta. Cruz, Dulumbayan 8; the second, Monday, 28 October in #22 Salcedo St.; the third on 1 November 1878 in #22 Salcedo St.; the fourth, 7 April 1879, in Calamba; the fifth, 1 December in Manila and the sixth from ” April ’77 up to December of the same year.” dated in Manila, 16 Nov. 1881, and no addition from June ’78 to December of the same year”. This is a narration of the life of the author from his birth, 19 June 1861 up to December 1878, where the narration was cut off. ” P. Jacinto” is the pseudonym used by Rizal. It has been published several times together with its translation into English. | | Paalala sa mga Mapagusapin | Other writings | No title, written in Tagalog in which the inconveniences of those entitled to lawsuits are narrated. One page. The original manuscript of this article forms part of a notebook, which is found in the National Library, containing likewise the legend of Doña Geronima and the fable of the monkey and the turtle. | | Cultura Filipina, May 1911. (with the title, Cuentos y Leyendas) | This is a short history very similar to another written in French entitled Un judgement equitable by Jules Lazare in his book Lectures Faciles pour les comenzants, Ginn & Co., 1927. | | Pensamientos de un Filipino | Other writings | Written in black ink on one side only of commercial sized paper. This article, which is written in an ironical style, is undated but according to V. Elio, it may have been in 1884. The original manuscript with typewritten copies is found in the National Library. Seven pages. 33 cm. x 20. 6 cm. | | | This is an essay in which Rizal weighs the advantages and disadvantages of declaring himself anti or pro friar, concluding with the advice of neutrality in order not to end in the gallows or in exile. | 1884? | Pobres Frailes | Other writings | Without date, but according to Artigas, it was written on 13 June 1892. The original manuscript with typewritten copies is found in the National Library. Four pages. 21 cm. x 17 cm. The manuscript is written in black ink on quarter-sized, ruled commercial paper on one side only. It is signed by ” Fr. Jacinto” | Hongkong? | Craig, Austin. Lineage, Life and Labors of Jose Rizal (English translation) | A satirical article which deals with the financial losses suffered by the Dominican Corporation due to the bankruptcy of the New Oriental Bank. Rizal says that everyone may remain tranquil even if the Dominicans have lost hundreds of thousands of pesos because ” the Filipinos will always be willing to go on a fast in order to give them alms.” It was published in the form of handbills, bearing the printer’s name of Imp. de los Amigos del Pais, Manila, although it seems to have been published in Hongkong. | 1892 June 13? | Prescripciones medicas | Medical prescription | | | | It consists of 17 prescriptions ; some of these have been ascertained. Some belong to the original collections of D. Alfonso Ongpin and Friedrich C. Umbreit; others were taken from photostatic copies in the possession of Dr. Geminiano de Ocampo and Dr Leoncio Lopez-Rizal; some, from the Rizaliana of Mr. Umbreit; and another from the Apuntes de Clinica. | | Primeros ejercicios de composiciones en castellano en el Ateneo Municipal. | Other writings | Without title, but the National Library gave this work the preceeding title. Without date, but undoubtedly written when Rizal was a student at the Ateneo, perhaps between 1873 and 1874. The original manuscript is found in the National Library. Eight written pages. 22 cm. x 16 cm. Written on ordinary stationary paper with many erasures. It consists of four short stories with a moral attached at the end of each story. | Manila (Ateneo Municipal) | | The stories are entitled as follows: ” Abhorrence for the Curser,” ” The Shepherd and the rich Farmer,” ” Bad Companion,” ” Constancy and Work,” and a composition on the various kinds of orations. It was the custom at the Ateneo to require the students to write ” compositions,” that is, they are made to write on a subject given by the professor. These exercises must have been his first compositions. | 1873-1874? | Proyecto de colonization del British North Borneo por Filipinos. | Other writings | The original manuscript is found in the National Library. Without date, nor is the place indicated, where written. Nine written pages. 32. 5 cm. x 21. 5 cm. There also exists a French version of this document more detailed that the Projecto with the title Colonisation du ” British North, Borneo” por des families des iles Philippines. 1892. The original manuscript is found in the National Library. Six pages. 26. 7 cm. x 16. 3 cm. | Sandakan, Borneo (?) | | With the project are included various letters written between Rizal and other persons regarding this project; also various printed matter (a map, a list of the states of British North Borneo, and an Official Gazette). The project contains the bases and conditions submitted by Rizal for the signatures of the representatives of the British North Borneo and those of the Filipino colony. | 1892 April ? | Revisita de Madrid | Other writings | According to Ponce, it was written for the Diariong Tagalog, although it was not published because the newspaper has already ceased publication. This work is registered in the National Library as written for the magazine of the Spanish-Filipino Circle. Signed with the pseudonym ” Laong-Laan,” Madrid, 2 November 1882. Unpublished. The original manuscript is found in the National Library. 14 written pages. 21. 5 cm. x 16 cm. | Madrid | | An account of the more notable events in Madrid. It treats of the following subjects: ” The cold Don Estanislao Figueras – The birth of a new Infanta – Bargossi of Bielsa – To Dr. Velasco Gemma Cuniberti – The Commandant Mayet The Modern Idolatry – The free-trade meeting – The Spanish-Filipino circle – The newspapers of Manila.” | 1882 November 02 | Rizal en el ano de 1876 a 1877 | Other writings | The original manuscript is found in the National Library and it consists of a notebook of 168 pages, four pages of which are devoted to the frontispiece; 87 written and 77 on blank ruled paper; some written in ink and others in pencil. 20. 5 cm. x 15 cm. | Ateneo Municipal | | A notebook which contains the following: A study on the history of Spanish Literature (classical authors); fragments of rough drafts of a chapter of a short unfinished novel (See No. 78); of the allegory ” The Council of the Gods;” and of the melodrama ” Junto al Pasig;” some notes on medicine; and articles in Tagalog, including a translation in Tagalog, entitled Tinipung karunungan ng kaibigan ng mga taga Rhin by Hebel. (See No. 93 of this Series). The title of the notebook was made by Rizal as well as the sketches in pencil which appear in the first and last pages of the notebook. | | Sobre el Rhin Aleman. | Other writings | This manuscript in French is written on the back side of the last page of the manuscript entitled Le Pistolet de la Petite Baronne (See No. 57). We are not sure if this work is a translation made by Rizal of the hymn or only a copy made by Rizal. | | | | | Sobre los Sucesos de Calamba | Other writings | A rough draft of an article. Without date and without any indication of the place where written, but undoubtedly written in Hongkong. Without title; the National Library gave this work the preceeding title. The original manuscript is found in the National Library. Five written pages. 22 cm. x 34. 5 cm. | | | This article treats of the problem of Calamba, which the author says, is not ” a passing problem that intriguing politics exploits; it belongs to those which bring a long social condition and which with the passage of time increase in consequences, it belongs to those open ulcers which do not heal of themselves alone but rather bring about the death of a personality.” Adding that public conscience has protested in Spain, in the Philippines, and in Europe in vain, Rizal says that no one erased the bloody stain on the page of Spanish-Filipino civilization.” | | Tagalische Verskunst | Speech | The original manuscript is found in the National Library. Four pages. 34. 6 cm. x 21. 5 cm. The manuscript, a rough draft with erasures and corrections is written on two sheets of commercial ruled paper with the signature of Rizal on the third page; on the fourth is a paragraph written in pencil, corrected and substituted by another written in ink. This same work has been translated into Tagalog by Rizal and is entitled Arte Metrica del Tagalog (See No. 13 of this series) . | | Ethnographic Society of Berlin | On Metrical Tagalog art written in German. This work was read before the Etnographic Society of Berlin on April 1887 and published by the said society in the same year. | 1887 | Tartarin sur les Alps | Other writings | It forms partof the existing French compositions in the Ayer Collection of the Newberry Library, Chicago. Without signature nor date, but it must have been written in 1887. The National Library has a facsimile of this work. | | Craig, Austin. (ed.) French Composition Exercises by Jose Rizal, Noli Me Tangere Quarter Centennial Series, 1912 | This work refers to a romance of Alphonse Daudet. | 1877 | Tinipung Karunungan ng Kaibigan ng mga Taga Rhin. | Translation | This work must have been written in Germany, as Ponce believes. | Germany | | It is the beginning of a Tagalog translation of a book by Hebel, although this work is included in the note-book Rizal en el ano 1876-1877. | | “ Ultimo Adios” (English Translation: Last Poem of Rizal) | Poem | Two pages. 15. 5 cm. x 9. 5 cm. The original manuscript is found in the National Library. | Fort Santiago | Odds and Ends, Vol. I, No. 4, Hongkong, May 1898 (by Ponce in the form of handbill, with Rizal’s picture); Germinal, Madrid, 9 June 1897; La Independencia, 25 September 1898; Republica Filipina, 30 December 1898; Retana, W. Archivo del Bibliofilo Filipino, Vol. IV, 1898; Revisita Blanca of Madrid, 15 April 1899; Retana, w. Aparato Bibliografico de la Historia General de Filipinas, Madrid, 1906. | Poem without title, but afterwards it was known by all by the preceding title as well as by the title ” Ultimo Pensamiento”. This is the last poem of Rizal written days before his execution. The last and considered as one of the best poems of the national hero, it was written during his last days of Fort Santiago and hidden in a small alcohol stove and given to his family ” on the afternoon of 29 December 1896.” Of the many poems of Rizal, this is the only poem that has been translated into different languages. It was translated into Tagalog and other principal dialects of the country as well as in English, Esperanto, German, French, Italian, Chinese, Indonesian, Japanese, etc. | 1896 December | Un Libre Pensador | Story | Without date, nor is the place given, where written, but according to Ponce, it might have been written in Madrid in the year 1884. The original manuscript is found in the National Library. It is written on one side of quarter-sized cataldn paper, in black ink, writen in small fine handwriting, with corrections, erasures, and emendations. Without signature. 16 pp. 23. 5 cm. x 17 cm. | Madrid | | It is a subtly satirical story in which Rizal portrays a free thinker. | 1884? | Un Recuerdo (Costumbres Filipinas) | Story | The original manuscript with typewritten copies is found in the National Library. In the original manuscript, above the title Un Recuerdo, appear the words ” Costumbres Filipinas” in a handwriting distinct from that of the author. No signature nor date, but from the text it may be conjectured that this story was written by the author while he was abroad, perhaps during the first years of his stay in Europe. | | | A romantic story that more than fiction seems to be based on some incident in the author’s life. | | | | | | | | | | | | | | | | Una visita del Señor a Filipinas | Unfinished novel | (Mentioned in the bibliography of Retana with the title Una Novela en Castellano.) According to M. Ponce in Retana, Vida p. 467,”… to judge by the writing, this work pertains to the type of ‘Vision de P. Rodriguez’; it gives a criticism of the state and conditions of the country in the mouth of celestial beings.” Incomplete. Without title. No date nor signature, 44 pp, Written on two notebooks; the first contains 31 written sheets on one side of ruled commercial paper and five sheets are blank; the second contains 13 sheets on quarter-sized paper, also written on one side. The first notebook, 35. 5 cm. x 22 cm.; the second, 22 cm. x 17 cm. | | Dia Filipino, Vol. XIII, pp. 43-44, 30 December 1920 (with the title Cuentos Ineditos del Dr. Jose Rizal. Fragmento de una oora inedita) | The manuscript is a rough draft of the beginnings of a novel. There are erasures and corrections. | | Una Soiree Chez M. B. (A reunion in the house of Mr. B) | Other writings | The original manuscript is found in the National Library. Two pages. 35 cm x. 21. 5 cm. The original is written on two pages of ruled commercial p